日中翻訳学院「武吉塾」 一般公開講座

―武吉次朗先生に翻訳の醍醐味を楽しく語っていただきます!―

講師 武吉次朗先生
日中翻訳学院「武吉塾」第十二期スクーリング、および塾生の訳書出版記念会を下記の要領で開催いたします。翻訳にご興味のある方・武吉塾受講者などだれでも参加できます。ふるってご参加ください。


*武吉次朗先生の講演
今期訳文添削の実例に即して、翻訳の醍醐味を楽しく語っていただきます
 
*塾生の訳書刊行記念イベント 翻訳作品紹介/訳者の体験談
  『大国の責任とは』訳者・本田朋子さん http://duan.jp/item/168.html
  『人民元読本』訳者・森宣之さん http://duan.jp/item/147.html
*第二回翻訳新人賞 授与式
*懇親会・自由懇談

 日 時
 2014年8月2日(土)午後2時〜4時30分(1時30分より受付)
 場 所
 豊島区勤労福祉会館(第七会議室) (東京都豊島区西池袋2-37-4 電話03-3980-3131)
 定 員
 50名
 会 費  1000円(茶菓代。当日受付で申し受けます)
 申込方法  メールで日中翻訳学院事務局(fanyi@duan.jp)宛てに
  お名前とご連絡先(ご住所・お電話番号)をご記入の上、お申し込みください。
主催:日本僑報社・日中翻訳学院
 (お問合せ電話番号 03-5956-2808)※当日の連絡先:090-8777−1735(岩楯)

※武吉次朗先生のご紹介
武吉次朗(たけよし・じろう)1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会相談役、中国研究所顧問、元摂南大学教授。これまで東京・大阪・横浜で翻訳講座を主宰。主な著書は『日中・中日翻訳必携』及び『日中中日 翻訳必携 実戦編』(日本僑報社)、『新版・現代中国30章』(共著、大修館書店)など。主な訳書は『中国投資問答』(研究社)、『盲流』(東方書店)、『新中国に貢献した日本人たち』と『中国の歴史教科書問題』(以上日本僑報社)、『中日友好随想録 孫平化が記録する中日関係 上下』(日本経済新聞出版社)など、監訳多数。